메뉴 건너뛰기

스룹바벨선교회

유럽연합(EU) 북대서양 공동체...Michael Novak

운영자 2003.12.12 02:12 조회 수 : 1034 추천:57

extra_vars1 http://www.futurepolitics.co.kr/ 
extra_vars3  
북대서양 공동체...Michael Novak

North Atlantic Community, European Community

Divergent Paths and Common Values in Old Europe and the United States
By Michael Novak

북대서양 공동체, 유럽 공동체

유럽을 얘기한다는 것은 지리를 말하는 것이 아니고, 문명을 말하는 것이다.

그것은 신, 진리, 자유, 정의, 공동체 같은 용어의 심오한 의미에 대한 수세기에 걸친 논쟁을 말하는 것이다. 동시에, 유럽을 얘기한다는 것은 유럽의 고귀하며 독특한 문명이 유럽 자체의 지리를 초월해 확산된 것을 얘기하는 것이다. 그리고 유럽의 자손인 캐나다와 미국을 포함한 북대서양의 문명을 말하는 것이다.

북대서양 문명을 보호하려고 나토가 태동하였으며, 이 동맹은 1989년 소련의 평화로운 무조건 항복을 가져왔으며, 또한 유럽 내에서 이전에 분열되었던 민족국가 들의 시각을 완전히 바꿔서 수천년만에 처음으로 유럽에서는 전쟁 기운이 감소되었다.

서쪽으로의 팽창과 유럽과 북미가 함께 만들어낸 훌륭한 동맹 때문에, 북대서양 공동체는 유럽 공동체보다 더 웅대한 개념이다. 예루살렘, 아테네, 그리고 로마의 뿌리로부터 피어난 큰 떡갈나무는 대서양을 지나 먼 곳으로 뻗어 간다. 그것의 종교적 생명력은 미국에서 세대를 거치면서 번성했지만 유럽에서는 시드는 것 같았다. 미국인들은 자신감 있고, 활기차며, 유럽은 세속주의에서 스스로 만족하며, 위험을 회피하고, 경제적 안전에 헌신하며, 유럽인들은 인구유지를 위해 필요한 출생도 신경 쓰지 않을 만큼 더 이상 자식 낳기에는 관심이 없는 것 같다.

좀더 외교적이지 못한걸 용서하라. 지금은 대부분이 거짓인 반미 선전이 유럽에서 너무 강력해서 미국에서 유럽 우방들에 좀더 미국이 솔직해질 필요가 있다는 주장이 힘을 얻고 있는 때이다. “미국의 이곳 저곳”에서는 프랑스, 특히 반미적인 프랑스 언론들에 대해 진저리를 내고 있다. 빌 클린턴을 포함해서 미국 좌파의 소수가 유럽의 사회민주주의를 도덕적으로 발달한 것으로 보고 있다. 하지만, 유럽을 지켜보면서 대다수 미국인들은 유럽이 도덕적 우위에 있다는 징표를 발견하지 못한다. 반대로, 미국인들은 도덕적 쇠퇴를 본다.

구유럽과 미국 사이의 의견차이를 해결하기 전에, 먼저 나토의 장점을 합계해내고, 그리고 단점을 말하겠다.
1.가장 위대한 동맹

나토는 역사상 가장 성공적인 동맹이다. 50년 이상, 나토는 역사상 가장 강력한 외부적 군사력인 소련에 의한 공격으로부터 회원국들을 보호했다. 나토는 또한 자체 지휘구조, 커뮤니케이션, 군사 산업 생산의 내부적 조화를 성취했다. 이것은 위대한 업적들이다.

내부적으로 조화로운 지휘 구조를 달성한 것의 중요성을 강조하고자 한다. 어느 한 시기에 특정회원국의 정치적 지도부와 구성부대가 어떻게 구성되건 나토 부대는 원칙적으로 통합 지휘 하에서 함께 일할 수 있다.

또한 군사장비의 설계명세서를 조화시킴으로써, 각 회원국 군대가 거의 모든 장비를 제조국에 관계없이 사용하게 한 것도 대단한 업적이다. 그런 기술적 조화를 야기한 것은 목적의 긴밀한 일치를 요구했다. 다양한 민족이 불굴의 독립을 자랑스러워 하며 각자의 방식이 있는 대륙에서 그런 일을 했다는 것은 경이로운 것이나 다름없다. 혹자는, 나토와 같은 크고 강력한 군사력으로 섞여 어우러진 경험이 보기에 따라서는 유럽 공동체의 정치적 시민적 통합의 길을 준비한 거라고도 말할 것이다. 나토는 우월한 기술에서 뿐만 아니라, 분대 단위에서의 사소한 조정까지도 가능한 신경을 쓸 정도로 어떤 희생을 감수하더라도 자유를 수호하겠다는 도덕적 결의에 있어서도 강력한 군사력이었다.

그러나 나토는 스스로의 성공에서 피어난 위기에 직면해 있다. 수 년 전, 많은 학자들이 일본의 경제 모델이 번영하고, 유럽 공동체의 공식적 출범이 가까워지면서 상대적으로 미국은 “쇠퇴”할거라고 예상했다. 3억8천만의 유럽은 2억8천만의 미국보다 더 큰 내수시장을 갖고 있고, 미국을 경제력에서 능가하겠다는 새로운 결의를 갖고 있다고 했다. 그러나 1990년부터 10년 동안, 일본은 12년간의 경제적 불황으로 전락했고 유럽의 경제 모델은 변덕스러운 가다 서다를 반복했다. 독일과 프랑스는 특히 높은 실업을 보였으며, 국내 생산을 위한 비용을 불가능하게 했다.(예를 들면, 독일에서 자동차를 생산하려면 비용이 슬로바키아에서 생산하는 것보다 거의 9배가 든다.) 1990년과 2000년 사이, 유럽통화동맹은 그럼에도 불구하고 국민총생산을 1조4천억 달러로 증가시켜 20퍼센트 이상의 증가를 할 수 있었다. 이와는 대조적으로, 미국은 2조 5천억 달러로 증가시켜 40퍼센트에 가까운 GDP증가율을 보였다. 마찬가지로 미국의 1인 당 GDP는 26,141달러에서 31,996달러로 급등하여 22퍼센트 증가했다. 미국 기업들은 지난 10년간 새로운 발견 및 발명의 분출로 이득을 얻었는데, 특히 통신,정밀도구, 레이저, “스텔스” 금속 표면 및 기타 군사적으로 유용한 기술에서 두드러졌다.

예를 들면, 1991년 걸프전쟁에서 미군이 사용했던 무기류와 정보기술은 이미 너무나 앞선 것이라 대부분의 동맹군은 미군과 작전을 할 수 없었다. 2003년, 영국정도를 제외한 어떠한 부대도 같은 레벨에서 작전을 할 수 없다. 목표 지역 상공의 무인정찰기를 이용해, 미군은 적이 미군을 볼 수 없어도 미군은 적을 볼 수 있다. 텔레비전 이미지, 소리,실시간 이메일 의사소통 등의 수단으로 하늘, 바다, 육지의 모든 미군이 상호연결 되어 있어서 수백 혹은 수천 마일 이나 떨어져 있는 지휘센터의 미군 지휘관들도 전선의 미군들처럼 실시간으로 같은 정보 및 통신을 비밀리에 공유했다. 역사상 어느 전쟁에서도 동시 정보, 공통의 커뮤니케이션과 전장상황에 밝은 사령부 같은 상황 하에서 싸운 적은 없었다.

이런 앞선 기술 때문에, 미군은 1991년 사용된 폭탄의 20퍼센트도 발사하지 않았다. 어디에 폭발물을 설치해야 하는지에 관한 정보와 미군으로 하여금 폭발물을 설치할 특정한 틈(창문이나 굴뚝), 파괴할 특정한 방 등을 강타하게 해준 정밀 유도시스템 때문에 미군은 병기를 덜 쓰고도 기대 이상의 탁월한 결과를 얻었다.

2차대전중, 폭탄은 너무 부정확하여서 폭발물의 양이 매 폭탄마다 수천파운드는 되어야 했다. 당시에는, 공장의 0.5마일 을 타격하는 것도 손상을 가한 것으로 생각했다. 이것이 아마도 2차 이라크 전쟁이 임박하면서, 유럽인들이 2차대전시 드레스덴을 염두에 둔 이유인 반면 미국인들은 피해는 덜하면서도 강도는 더 큰 무언가를 상상한 것일 거다. 2003년, 바그다드 폭격은 사실상 모든 민간 빌딩은 그대로 놔둔 채 군사 목표물만을 파괴했다. 게다가, 군사 목표물로 선정된 건물에서, 폭탄은 거의 항상 건물의 특정한 방이나 섹션에서 터졌다.

따라서 바그다드 “재건”의 견지에서, 사담 후세인의 방문 이후 30년간 방치된 기본 인프라 구축이 시급하다. 민간 빌딩은 소수만이 미군 폭탄에 의해 파괴되었다. 정확히 선정된 목표물들은 후세인의 궁전들, 군대, 비밀경찰과 특정 정부 건물들이었다.

1989년부터 미국은 GDP의 약 6퍼센트에서 3퍼센트로 군사비용을 삭감했지만, 1981년 레이건 대통령 집권 이후부터 시작된 경제 개혁 때문에 미국의 GNP는 크게 늘어나, 3퍼센트도 여전히 달러의 강력한 힘을 발휘하고 있다. 이것은 심지어 어느 유럽국가의 군사비용 보다 훨씬 많은 것이며, 유럽 전체 국가의 국방비보다도 큰 것이다. 그리고 유럽 국가의 군사 비용의 상당액이 비군사 범주에 쓰이는 반면, 미국의 군사비용은 이곳 저곳에 쓰이긴 했지만, 그래도 군사 목적에 더 집중되었다. 게다가, 미군은 민간 기업부문의 기술 연구에 의해 도움을 받는다.

이런 이유로, 유럽공동체의 군대는 전투능력에 있어 미군에 훨씬 뒤 처진다. 이런 여러 내부적 불일치가 나토의 위기를 만들어내고 있다. 앞에서 미군의 동시 정보 및 통신 능력을 언급한 적이 있다. 이것은 고도의 사이버 시스템으로 미군들이 완벽하게 서로 동시에 연락을 취하게 해준다. 2차 이라크 전쟁에서 동맹군의 나토 연합국은 당연히 이 시스템에 접근하기를 원했지만, 공유하기에는 너무 가치 있는 비밀들을 포함한 부품들을 미국은 당시에는 분리할 수가 없었다. 전사들에게 적합한 기술의 최일류로서, 미국인들은 현재 거의 혼자이다. 전통적인 평화 유지 및 치안 역할에서는, 대조적으로, 모든 나토 국가들이 협력하여 일했으며, 그런 일은 범위와 수에 있어서 계속 증가했다. 나토에는 남쪽(발칸 지역 및 아프리카)과 동쪽(아프가니스탄, 이라크 및 기타지역)에 중요한 일들이 많이 있다.

2.커져 가는 의견의 불일치

하지만 군사 능력상 차이 외에도 심원한 문화적 도덕적 분열이 놓여있다., 필자는 “많은 공통적인 논쟁”이라고 말하기를 선호하지만, 자주 언급되듯이 유럽과 미국은 많은 공통적인 “가치관”을 공유한다는 것은 사실이다. 미국과 유럽은 다른 문명들과는 상당히 차이가 나는 같은 뿌리를 가진 동일한 문명의 부분이다. 우주로부터 보내온 사진에서 볼 수 있듯이 공전하는 이 작은 푸른 행성에 사는 우리는 하나의 공통적인 인간애를 공유한다. 그러나 “인간애’는 시간과 공간, 또한 문화와 문명에 의해 구별되었다. 서구 문명, 특히 북대서양 문명은 지구상에 나타난 문명 중 가장 동적인 것 중 하나이다.

토마스 아퀴나스는 문명은 대화에 의해 조성된다고 했다. 즉, 논쟁에 의해서 말이다. 문명화 된 사람들은 서로를 이성적으로 대하며 논쟁한다. 야만인들은 마치 가치관이 다만 “선호”인 것처럼 서로를 때리며 이성은 그들과는 아무 상관도 없다. 야만인들에게는 힘 외에는 문제 되지 않는다.

미국과 유럽사이의 진정한 논쟁은 과거 15년, 특히 소련의 위협이 제거된 이후부터 강하게 대두되었다.

지난과거에, 유럽의 이성은 출생시와 계급에 강조된 봉건주의에 의해 형성되었다. 또한 다양한 타입의 종족주의, 집단주의 및 국가 통제주의에 의해 유럽의 이성은 형성되었다. 이것은 특히 공산주의로부터 국가 사회주의로, 사회주의와 사회 민주주의 등을 보인 20세기에 사실이다. 반대로, 토크빌이 인지했듯이, 미국은 시초부터 평등—비유럽적인 방법으로 이해된 평등, 즉 평준화가 아닌 동등한 경쟁, 만일 공정하다면 성공한 자를 시기하기 보다는 불공평한 결과를 받아들이는 것—을 위한 열정으로 주목을 받았다. 미국은 또한 유럽형 집단주의에 대한 강한 혐오로 주목 받았다. 미국인들은 개인주의적이기 보다는 더 공동체주의 적이다. 예를 들면,연방 혹은 주정부보다 민간 기금 및 단체들이 LA올림픽을 재정적으로 더 후원하고 스태프진에도 민간인들이 훨씬 많았다. 즉, 개인 자원봉사자 들이 조직을 결성했던 것이다. 이런 점에서 미국인들은 다른 국가 사람들보다 크고 작은 상호 프로젝트에 달라붙어 돕고, 협의체내에서 순조롭게 같이 일하며, 결점 없는 팀워크를 즐긴다. 하지만 미국인들이 정부의 도움을 덜 받는 개인이기를 선호한다는 것 또한 사실이다. 미국 좌파의 선동으로 정부의 도움을 바라는 경향이 미국에서조차 커져 가고 있는걸 필자는 인정한다. 그러나 그것은 대규모의 저항으로 미국에서도 너무 놀랍고 유례없는 것이다. 유럽은 공화당에 가까운 것이 거의 없다.

요즘, 나토는 다음과 같은 점에서 미국과 유럽간의 커져 가는 의견 차이로 심각한 타격을 받고 있다. 유럽의 경제모델—사회복지국가, 라인강의 “인간적인 자본주의”,사회시장경제—이 “야만스러운 자본주의”라고 그들이 지칭하는 미국의 민주적 자본주의보다 도덕적으로 우월하다고 유럽 정치인들은 수년간 자랑해왔다. 거기에는 단 한가지 문제가 있다. 유럽의 복지 국가는 미래의 은퇴자 및 기타 수혜층에 너무 높은 혜택을 약속해서 앞으로 15년 후에는 낮은 출산율로 야기된 인구통계적 압박으로 더 이상 그들을 먹여 살릴 수 없다는 것이다.

복지국가는 더 이상 적용될 수 없는 세가지 조건에서 단정된다. 평균 사망연령이 65세, 노령층에 비해 젊은 노동계층이 더 큰 비중을 차지, 그리고 각 복지국가의 자국 영역 내에서의 완벽한 금융 및 회계적 통제 등이다. 요즘 “구유럽”(독일, 프랑스, 벨기에)에서는 어느 한 조건도 맞는 것이 없다. 신생아 출생률은 전례 없이 최저로 떨어지고, 평균 65세 이상은 해가 가면서 점차 높아지고, 자본 및 노동은 둘 다 민족 국가의 통제를 벗어난 국제적 압력을 받고 있다. 이런 상황에서, 유럽의 복지 국가들은 점차 악화되는 예산속박에 있다.

한가지 결과는 복지국가 들의 예산에 새로운 군사적 필요에 쓸 돈이 없다는 것이다. 부족함에 묶여서 나토는 심각한 타격을 받고 있다. 유럽의 선출된 지도자들은 군대를 굶겨야만 한다. 왜냐하면 그들의 최우선 순위는 탐욕스러운 복지국가의 아우성치는 고객들을 계속해서 먹여야만 하는 것이기 때문이다.

2.보충적 혹은 경쟁적?

일반 원칙으로, 두개의 대립되는 관점 사이의 경쟁은 아주 좋은 것이다. 예를 들어, 미 기업연구소(American Enterprise Institute)의 모토는 “사상의 경쟁은 자유사회에 필수적이다”이다. 예리한 경쟁자와 맞서는 것은 매우 커다란 선물이다, 왜냐하면 재능 있는 사람이 경쟁과 마주치지 않는다면 그의 재능이 얼마나 큰지, 혹은 한계를 극복할 수 있는지 시험해볼 방법이 없기 때문이다. 격한 경쟁은 양 경쟁자들을 더 낫게 만들 수 있다. 그런 교훈을 얻은 경험으로부터, 미국인들은 경쟁을 사랑한다. 미국인들에게, 경쟁은 도덕적인 용어이다. 기업계에서도, 경쟁을 견제와 균형—먹고 먹히는 그렇게 다윈적인 것도 아니고, 메디슨적인것도 아닌—의 형태로 여긴다.

정치적 경제적 현실의 본질을 좀더 정확히 이해하려는 경쟁에서는, 그러나, 만일 한 경쟁자가 좀더 현실과 접촉을 많이 한다면, 패자는 부분적으로 환상에 살고 있다. 그 경우, 경쟁은 치명적인 결과를 갖는다. 만일 패자가 그의 방법을 바꾸지 않는다면, 그의 곤경은 점차 악화되기만 할 것이다. 만일 그가 경쟁을 변화를 위한 가치 있는 경보 음으로 받아들인다면, 반대로, 그 경쟁은 커다란 축복이었다. 1970-1980년대 일본으로부터의 우월한 경쟁에 직면해서, 미국 기업들은 충격적일 정도의 극적인 자기개혁과 리스트럭처링으로 컴퓨터, 인터넷, 휴대전화, 유전자 약품, 통신,위성등에서 새로운 기술적 돌파구의 거대한 물결을 몰고 왔다.

유럽인들은 한결같이 적어도 그들의 경제적 모델의 관점에서 자신들이 얼마나 미국인들보다 도덕적인지를 설파한다. 그들은 미국의 모델이 “야만적”이라고 한다. 그리고 미국의 절반가량의 주들이 사형제도를 유지하고 있다는 사실을 유럽의 엘리트들은 인간애에 있어서 자신들이 더 높은 수준에 있다는 걸 확인해주는 예로 본다.유럽인들은 쿄토 의정서를 받아들인 반면 미국은 그것을 비준하지 않을 것이라고 말한다. 물론, 실제 사실은 유럽인들은 공식 문서에 서명은 했으나, 요구사항을 충족시키는 노력은 하지 않는 반면, 미국은 요구사항을 충족시키려고 노력중이지만, 의정서가 결코 준수되지 않을것이라는걸 알기 때문에 서명하기를 거절했다.

솔직히, 미국인들은 자유에 있어서 자신들의 실험이 구세계의 방법에 도덕적으로 우월하다는 생각을 갖고 잇다. 미국인들은 유럽인들의 불성실에 대한 자신들의 시각을 갖고 있다. 그들은 오늘날의 유럽인들이 게으름뱅이라고 생각한다. 하루, 일주, 혹은 일년에 충분한 시간을 일하지 않고, 너무 많이 쉬며, 끊임없이 무의미한 것을 원한다.. 보통 자신들의 오랜 특권을 지키고 공통선 은 완전히 무시하는 적대적이고 거만한 파업중인 노동자들에 의해 쓸 수 없게 된 교통수단 등이 제공될 때, 미국인들은 유럽을 여행한 후 자주 실망한다. 미국인들에게 유럽인들은 항상 그들의 “권리”를 근본적으로 자기 중심적인 정신, 즉 고귀한 원칙을 말하면서 실제로는 자신의 이익을 각자 보호하는 것으로 방어하는 것으로 보인다. 미국인들에게, 유럽인들은 위험을 회피하고, 새로운 것을 실험하는데 느리고, 새로운 사상을 시도해보려는 열린 의지력보다는 왜 그것이 안 되는지에 대한 수십 가지 이유를 찾아내는 데에 빠른 것처럼 보인다. 유럽인들은 친숙하고, 편안하며 안전한 것에 사로잡혀 있는 것 같아보인다.

무엇이 도덕적 우월성을 구성하는가에 관한 문화적 차이에 대해서는 이만 하겠다. 미 유럽간에 상호비난은 의미가 없다. 하지만 텔레비전이나 잡지에서 미국에 대해 너무나 많은 부정적인 비난을 듣고 보는 유럽거주 미국인으로서, 미국인들도 유럽에 대한 의견을 갖고 있다는 점을 유럽인들에게 상기시키는 게 필요하다는 생각이다. 필자의 생각으로는 어느 누구도 미국이나 유럽에서 고립주의를 부추겨서는 안된 다. 강력한 동맹을 유지하려면, 서로의 잘못을 덮어주는 것은 필요하지 않다. 그것은 공통의 이익, 공통의 뿌리 및 9/11 테러에서 본 것처럼, 상당히 호전적인 세계적 위협 하에 있는 공통적인 가치관을 가질 만큼 충분한 것이다. 이 위협은 미국만을 겨냥한 것이 아니라, “십자군”인 유럽도 겨냥한 것이다.

3.최근 불협화음의 원인은?그럼에도 불구하고 근년에, 새로운 의견 불일치의 몇몇 원인들이 생겼다. 필자가 이런 것을 이해하는 것인지 확신할 수 없지만 세,네가지 가정을 제공하고자 한다.

첫째, 유럽인들은 민족 국가에 대한 신념이 약해졌으며, UN과 유럽 공동체 같은 커다란 집단적 실재를 이상화하기 시작했다. 그들은 주권을 서로에게 기꺼이 양도하며, 그 과정에서 자국 민주주의의 많은 보호수단을 포기한다. 사실, 미국인들에게 그것은 유럽인들이 더 큰 집단적인 관료들을 외경하는 것으로 보인다. 유럽인들은 셀 수 없이 많은 관료들에게 상당한 봉급을 지급한다. 게다가 유럽인들은 유럽의 관습적, 전통적인 남용의 원천으로부터 자유를 보호함에 있어서 견제와 균형, 권력분립 및 기타 부차적인 예방책을 생각하지 않는 것 같다. 유럽인들은 정치적 엘리트 앞에서는 상대적으로 수동적인 것 같다. 유럽인들은 심지어 그들 엘리트들에게 외치는 것 같다. “우리를 학대해 달라!” 환언하면, 미국인들의 눈에는, 그 모든 나쁜 경험들을 겪고 나서도, 유럽인들은 여전히 권력집중의 폐해를 깨닫지 못한 것 같아 보인다. 유럽인들은 원죄나 인간의 마음속에 퍼져있는 악을 믿지 않는 것 같다. 이런 것에 대비해 그들이 준비한 보호책이 별로 없다.

둘째로, 지구적 기준에서는, 유럽인들은 UN에서 연설을 듣고 결의안을 채택하기를 열망하는 칸트학파로 세상이 가득차있다고 생각하는 것 같다. UN안전보장이사회는 마치 끈질긴 논의에 의해 후세인 이 마음을 바꿀 것을 기대한 것처럼 사담 후세인 을 위해 17건의 결의안을 통과시켰으며, 18번째 결의안을 만들 수 없는 것에 대해 발끈했다.

대조적으로, 미국인들은 칸트적인 이성이나 집단과 압제자의 합리성을 별로 신뢰하지 않는다. 미국인들의 교사는 칸트가 아니라 아퀴나스와 18세기 미국의 신교 신학자들의 스승이기도 한 성 어거스틴이다. 어거스틴은 인간들이 권력을 남용하고 심지어 이성 자체를 왜곡하는 방식을 발견하는데 예리했다. 로버트 케이건은 토마스 홉스가 미국인들의 스승이라고 주장했는데, 홉스는 지나칠 정도로 냉소적이며, 불관용적인 리바이어던을 사랑한다. 미국인의 선생은 케이건이 무시한 어거스틴이다. 어거스틴은 미국인들에게 “언덕 위의 빛나는 도성”인 하나님의 도시를 향해 갈 것을 촉구하면서 동시에 그들에게 그들 자신의 죄에 대한 뿌리깊은 경향에 대해서도 경고했다. 홉스는 정신을 우울하게 하지만, 어거스틴은 영감을 주고 무장시킨다. 성 어거스틴으로부터 미국인들은 현실주의와 낙관주의를 얻었다.

유럽에서 반미주의에는 세 번째 이유가 있을 것이다. 일부 유럽인들은 유럽인들의 세계관의 합리성을 미국인들이 받아들이지 않기 때문에 미국인들을 미워하는데 그것이 이유일수 있을까? 테러리즘을 “악”으로 규정함으로써,그리고 테러를 지원하는 3국(이라크, 이란, 북한)을 “악의 축”으로 규정함으로써, 부시 대통령은 유럽인들의 세계관을 뒤흔들어놓았다. 유럽인들은 합리성을 원한다. 부시 대통령은 이라크, 이란,북한의 비합리적 요소들을 지적했다. 유럽인들은 가능한 비용이 적게 드는 평화를 원하는 반면, 부시 대통령은 테러리즘이 다시 뉴욕이나 워싱턴을 강타할 때 까지 기다리지 않았다. 유럽인들은 집단안보를 원하는데, 부시 대통령은 집단안보를 빌미로 르완다에서, 아이보리 코스트에 프랑스가 일방적으로 개입했을 때, 러시아가 체첸에 개입했을 때 무슨 일이 벌어졌는지를 지켜 보았다. 유럽 엘리트들은 관료주의와 집단 협상을 말하고, 부시는 기독교를 말했다. 그 말은 세속적인 유럽인들을 대단히 기분 상하게 한다. 부시 대통령이 눈에 보일 정도로 종교적이라서 부시대통령에 대한 저항이 큰 것 같다.(빌 클린턴도 종교적 언어를 사용했지만, 유럽인들은 그게 진심이 아니라고 생각해 걱정하지 않았다. 하지만, 부시의 종교적 언사는 부시대통령이 진심으로 하는 얘기이기 때문에 유럽인들은 우려하고 있다.)

어떤 경우에도, 미국은 더 기독교적이며 더 유태교적인 점에서 유럽보다 훨씬 종교적이다. 미국에서는 많은 수의 정치 및 지식층들 그리고 언론인들이 자신들의 종교에 헌신적이다. 미국인으로서, 그들은 그런 진지함을 표현하는걸 굉장히 편하게 느낀다. 미국에서는, 처음부터 종교는 보통 자유의 편에 있었으며, 자유도 종교의 편이었다. 미국인들은 자유를 사랑하는 유럽인들로 하여금 종교를 분명하게 거부하도록 한 앙시엥 레짐을 접한 적이 없다. 미국인들은 미국 땅에서 나치와 공산주의 치하에서처럼 공격적인 무신론의 발흥을 경험하지 않았다.

요약하면, 니얼 퍼거슨이 말했던 것 처럼, 미국인들이 규율을 지켜 열심히 일하며, 높은 사기와 전세계의 자유를 지원하는 것이 옳다는 것에 대한 깊은 확신을 갖고 있는 것도 미국의 종교적 진지함 때문인지 모른다. 확실히, 여자와 남자가 창조주의 형상대로 만들어졌다는 미국인들의 의식이 각 생활 영역에서 창조성, 발명, 진취적 정신을 강조하게 한다.

미국인들이 가장 소중히 생각하는 가치관 대부분이 비록 오늘날 유럽인들은 더 이상 그런 것을 생각하지 않는다 하더라도 유럽에서 파생되었다는 것은 이 시대의 아이러니중 하나이다. 예를 들면, 위에서 언급한 기독교와 유대교에 대한 교훈을 미국인들은 미국 땅에 도착하면서 발견한 것이 아니다. 그 교훈들은 미국인들의 조상들이 가져온 성경에 있었다. 유럽에서 미국으로 오는 증기선에, 그리고 머리 속과 마음속에 품고 온 것이다.

미국의 공공 건물들은 그리스와 로마를 반영한다. 계몽주의—프랑스나 독일이 아닌 영국의—의 영향은 독립선언서, 헌법 및 연방주의자(The Federalist)같은 기초 문서처럼 미국인들의 간결한 고전적 연설에 반영되었다.그러나 미국인들의 영혼에 깊은 영향을 준 것은 성경적 현실주의이다. 미국의 초기시절, 우리는 이런 교훈을 유럽으로부터 배웠다고 생각했다. 미국이 성숙해지면서, 우리는 유럽이 그런 교훈을 잊은걸 알고 놀랐다. 우리는 이런 교훈을 유럽이 다시 배우는 것이 유용하다고 생각한다.

우리는 또한 “휘그주의”와 “자유주의”를 유럽, 정확히는 스코틀랜드로부터 배웠다고 생각했다. 휘그적 경향은, 삶의 지역적, 무언적, 묵시적, 종교적 차원, 전통, 경험의 존중과 더불어 시민적 정치적 자유를 사랑하는 것이다. 자유주의적 경향은, 정치적 시민적 자유는 물론이고 경제적 자유에 전념하는 것이다. 휘그와 자유적 경향은 자유를 인간사에 제도적 진보를 제공하는 것으로 본다. 이점에서 자유는 주어지는 것이 아니라, 얻어야만 하는 것이다. 사실, 그것은 힘든 연습, 반복, 시행착오를 통해 익혀야 하는 것이다. 그것은 고통, 실패,심지어 죽음을 통해 배워야 하는 것이다. 이점에서 자유는 극기, 즉 자아를 정복하는 것을 의미한다. 극기는 반대로, 개인적, 사적차원과 공적, 제도적 차원을 둘 다 갖고 있다. 양 차원에서 진정한 자유를 확장하는 것은 경계와 희생에서 커다란 대가를 요구한다. 자유는 바란다고 해서 얻을 수 있는 것이 아니라, 갖고 있는 모든 것을 걸므로 써, 얻을 수 있는 것이다. 죽거나 기꺼이 죽을 각오가 있어야 한다. 네이던 헤일(Nathan Hale)은 독립전쟁 초기 임종할 당시, “나는 내 나라를 위해 바칠 목숨이 하나밖에 없는 것이 후회 된다”고 말했다. 그런 사람들을 통해, 우리는 오늘날 제도화된 자유들을 누리는 것이다.

이런 점에서 미국인들은 죽음을 두려워하지 않는다. 우리는 여전히, 비록 포위되기는 했어도, 생명의 문화이다. 비판자들은 경멸적으로 대꾸할지도 모른다. 그렇다면 지구상에서 제일 느슨한 규제를 하는 낙태 시술이며, 반 이상의 주가 사형을 택하고 있는 것은 어떻게 된 것이냐고 말이다. 미국인들은 어떤 관할 지역에서건 낙태에 표를 던진 적이 없다.그 문제가 대중투표에서 제기될 때마다, 낙태는 졌다. 낙태제도를 사람들에게 강요한 것은 미국 대법원이다. 사형제도에 관해서는, 미국의 상황은 유럽과는 같지 않으며, 한 대륙에서 합리적으로 보이는 것이 다른 곳의 대다수 사람들에게는 반대로 보일 수도 있다. 법은 사람들 자신이 선택한 것이다. (사형제도와 같은 이슈에서, 유럽에서는 미국에서보다 정치 엘리트들이 법을 더 긴밀히 통제한다는 사실에도 불구하고 유럽의 여론은 미국의 여론과 같을 것이다, ) 나는 미국인들은 우리 동맹국들 중에 눈에 띌 정도로 낙관적이며, 적극적이며, 활기차고, 위험을 무릅쓰기를 두려워 하지 않는다고 말하는 것이 정확한 묘사라고 믿는다. 우리는 실패를 무서워하지 않는다. 많은 모험이 수십 번의 실패를 겪은 후에야 성공했다.

이런 방식에서, 9/11이후의 조지 부시는 전형적인 미국인이었다. 자유를 신뢰하며 높은 판돈을 위해 역사의 주사위를 굴리는 것을 두려워하지 않았다. 이라크에서의 전쟁이 잘못될 수도 있는 수많은 길들이 있었다. 갑작스럽고도 신속한 승리는 결코 보장된 것이 아니었다. 유정이 사보타주 당할 수도 있었다. 이스라엘과 쿠웨이트가 폭격 당할 수도 있었다. 저항은 예전의 경험을 초월할 정도로 격렬하고 광범위할 수 있었다. 훨씬 경량화 되고 적은 병력으로 1991년에는 오랫동안 준비폭격을 했지만 이번에는 그런 것 없이 움직이기 시작한 미군은 포위되어 붙잡힐 수도 있었다. 부시는 앞으로 다가올 수십 년을 위해서 그의 대통령직 뿐만 아니라 미군의 명성까지도 걸었던 것이다.

그의 대담무쌍함과 박력 때문에 그가 다른 종류의 사람들에게 미움을 받아야 하는 것인가?

필자는 부시가 기호에 따라 미국 서부의 사나이라고 서둘러 지적한다. 그리고 지난 50년간의 미국 대통령 거의 모두가 가장 종교적이며, 성경적인 지방인 남부와 서부의 바이블벨트 출신이다. 한번 세어보겠다. 린든 존슨은 텍사스 출신이며, 리처드 닉슨은 캘리포니아 출신이다. 부통령으로서 대통령직을 승계한 제랄드 포드는 예외이다. 지미 카터는 조지아 출신이며, 로널드 레이건은 캘리포니아 출신이며 첫번째 조지 부시는 텍사스출신이며, 빌 클린턴은 아칸사스 출신이며 두번째 조지 부시는 텍사스 출신이다. 미국정치에 있어 중력의 중심은 미국에서 유럽과는 많이 다른 활기찬 미국 서부 지역으로 이동했으며, 현명한 유럽인은 그 점을 고려하기를 원할 것이다.
4. 우리가 공통적으로 갖고 있는 “가치관”

우리가 앞으로의 수백 년을 내다볼 때, 세계의 어느 잠재적 동맹도 문화력이나, 군사력, 경제력에서 유럽과 북대서양 문명에 필적하지는 못한다. 우리를 패배 시킬 수 있는 유일한 것은 우리 자신의 불화이다. 처음에 우리를 묶어준 것은 우리의 이익이고, 좀 더 깊게는 우리의 공통적인 가치관이다. 정치가들은 연설 말미에 이런 공통적인 가치관을 강조하기를 좋아한다. 그러나 지난 수년간 이런 가치관을 언급하는 우리의 능력은 점차 약해지고 있다. 이런 모호함의 이유는 우리의 문명이 유태교와 기독교적 뿌리 때문에 독특해서 이다. 미국과 유럽 양쪽에서, 특히 유럽에서 우리의 엘리트들은 더 이상 종교적 언어로 현실을 표현하는데 편안함을 느끼지 못한다. 그래서, 많은 중요한 점들에서—이슬람 적들로부터의 위협—그들은 침묵을 지키거나, 화제를 바꾸려고 노력한다.

특별히, 북대서양 문명의 우리는 유태교적 기독교적 뿌리에서 네가 지 생각의 범주, 혹은 틀, 혹은 패러 다임을 끌어낸다. 이 네가지는 그들의 창조주에 의해 부여된 권리들, 양심의 자유, 진리의 규정적인 사고와 역사적 자각이다. 이것들은 우리가 현실을 바라보는 방법의 틀로써 범위를 형성하는 개념이다. 이 각각의 범위 개념들은 세속적 용어로 표현될 수 있을 것이다. 이 개념들을 마음속에 품거나 혹은 더 정확히는 사로잡히기 위해서 꼭 유태교도나 기독교인이 될 필요는 없다.

현명하고 경험 많은 랍비가 내게 예전에 설명했듯이, 버팀목에 특별한 주의를 기울이려면 새로운 회당을 짓는 것이 중요하다. 즉, 문을 열고 들어가지 않고 외부에서 회당을 지원하는 사람들에게 말이다. 동일한 방법으로, 더 이상 교회나 회당 출입을 안 하는 사람들이 이해할 수 있는 용어로서, 종교적일 수 있는 서구의 공통 가치관을 표현하는 단어를 찾는 것이 중요하다. 원래 종교적 개념들을 비종교적 방법으로 표현하는 것이 필요하다.

독실한 신자가 아니었던 토마스 제퍼슨은 예를 들면, 우리가 지니고 있는 진리 중 하나는 “모든 인간은 평등하게 창조되었으며, 그들의 창조자에 의해 양도할 수 없는 권리를 부여 받았다”고 썼다. 창조자가 없다고 생각하는 사람들도 인간이라는 바로 그 사실에 의해서 모든 인간 존재가 양도할 수 없는 자연권을 공유한다는 이런 관용어법은 이해 할 것이다. 그런 사람들도 이런 권리는 국가에 의해 주어지지도 않았으며, 국가가 뺏어갈 수도 없는 것이라는 중요한 점을 알 것이다. 이들 권리는 숙고하고 선택하는 우리의 선천적 능력에 뿌리를 두고 있다.

종교적 자유, 혹은 양심의 자유에 대한 우리의 헌신은 특별히 유태교적이며 기독교적인 역사적 기원을 갖고 있다. 그러나 그것 또한 세속적 용어로 이해될 수 있다. 인간들이 종교의 정당성을 위해 서로 죽임으로써 종교를 더럽힌 것으로 보인 종교전쟁으로 인한 거대한 고통을 겪고 난 이후, 일부 사상가들은 “우리 종교의 신 창조자(the Divine Author of our religion)”(제퍼슨의 말처럼) 비난조의 특성을 주목하기 시작했다. 예를 들면, 이스라엘의 하나님은 형식적인 동작이나, 거짓된 겉치레가 아닌 정직한 마음으로 “진정과 신령으로써” 경배 받기를 원했다. 게다가, 그는 각 개인이 홀로 있을 때 얘기를 했다. 그런 상황에서는 각자는 그의 부모형제 어느 누구도 대신 해줄 수 없는 방법으로 그에게 답해야 한다. 그리고 어느 누구도 하나님 앞에 홀로 서있는 영혼의 무대에 합법적으로 끼어 들 수는 없다. 간단히 말해, 국가는 각 개인의 종교적 자유를 존중해야만 한다.

분명히, 그런 종교적 발견의 세속적 요점을 이해하는데 있어 기독교 혹은 유태교 신자가 될 필요는 없다.양심은 신성한 것이다. 국가의 통제를 벗어나 있는 것이다. 하나님 자신이 일부 소수에게 당신의 이름으로 말하도록 권한을 주셨을 수도 있다. 그러나 결국 그들의 말도 각 개인의 양심에 따라 거부될 수도 있으며, 반대로 받아들여질 수도 있다. 종교적 표현으로, 아브라함의 하나님, 모세와 예수는 노예가 아닌, 자유로운 여성과 자유로운 남성의 경배만을 원한다. 세속적 표현으로, 모든 인간은 자신의 양심을 따르게 되어있다. 이것은 모든 양심이 평등하다는 것은 아니며, 진리 같은 것은 없다는 것도 아니다. 그러나 그것은 진리의 탐색에 있어서, 증거에 상당한 주의를 기울여야 한다고 주장하는 것이다. 그래서, 문명화 된 민족이 증거에 비추어 심각한 문제를 논의하는 것이다. 그들은 서로를 이성적인 피조물로 존중하며, 서로가 이성적으로 행동한다고 생각한다. 그렇게 해서 종교적 자유의 발견은 진리의 본질에 대한 발견으로 이어진다.

왜냐하면, 이 같은 정신에서, 이성적인 사람들은 진리의 규정적인 원칙이라는 문명화 된 삶의 중요성을 인식하기 때문이다. 진리는 확인되고 증거에 비추어 믿어진다. 이성적인 사람들의 생각을 변화시킬 지도 모르는 증거를 살피는 규칙이 없이는 의견차이를 해소할 합리적 방법은 없는 것이다. 대안은 우월한 힘에 비이성적으로 호소하는 것이다. 사실, 진리의 규정적 사고의 불용인, 용인은 문명화 된 민족과 야만인을 구별해 준다. 문명화 된 사람들은 증거에 비추어 서로 논쟁한다. 야만인들은 서로 때린다.

마지막으로, 유태교에서 기독교로 그리고 유럽과 북대서양 문명으로 전해진 위대한 선물 중 하나는 창조주와 구세주가 있기 때문에 역사는 출발점으로의 영원회귀나 계속적인 사이클이 아니고 인간의 자유에 의해 결정되는 코스를 갖고 있는 울퉁불퉁한 선으로서, 시작과 중간, 그리고 끝이 있는 것이라는 것이다. 역사는 인간종족이 인간자유의 완전한 의미를 느리게 사물화 하는 이야기이다. 따라서, 자유를 개인적으로 사물화 하는 무수한 이야기이다. 역사는 또한 인간의 자유를 후원하고 양립할 수 있는 제도를 만드는 인간의 커다란 사회적 실험 이야기 이도 하다. 자유는 인간 역사를 해설하는 실이다.

이런 역사의 감각에 하나 포함되는 것은 기본적 개념과 범주를 이해하는데 있어서 무엇이 진정한 진보이며 무엇이 왜곡인지를 측정할 방법인 독트린의 개발 이론이 필요하다는 것이다. 오늘날 회교도들은 무엇이 코란으로부터 영구적으로 타당한 것인지, 무엇이 특정시기에는 적합하지만 나중에는 그렇지 않은것이지를 결정할 체계적인 방법을 시급하게 모색중이다. 유태교인과 기독교인뿐만 아니라, 모든 진지한 세속적 철학자들이 왜곡과 배신으로부터 믿을만한 진보를 어떻게 구별할 것인지에 관한 이론과 씨름중이다.

이들 네가지 사고의 범주는 한마디로, 유럽과 미국의 공통적 가치관중 소수이다.ㅣ 모두가 사실 종교적 기원을 갖고 있다. 그러나 이들 네가지는 상당히 합리적인 세속적 표현에도 적합하다. 네가지를 소중히 하거나 자기 것으로 만드는데 꼭 기독교도나 유태교도가 될 필요는 없다.

자연권에 관한 공통적 확신, 종교적 자유, 진리의 규정적 사고, 역사적 자각. 이 네가지는 유럽과 북미문명의 독특한 마크로서, 종교적 세속적인 역사의 기타 문명으로부터 유럽과 북미의 문명을 돋보이게 하는 것이다.

이것들은 유럽과 미국을 가장 깊게 일체화하는 마크들이다.

앞으로 50년, 혹은 100년을 내다 볼 때, 자유의 길에서 진정한 진보를 이루고 우리의 과거로부터 잊혀진 진리들을 진정으로 다시 사물화 할 수 있는 동맹은 없어 보인다. 만일 미국과 유럽이 현재의 사소하며 지어낸 라이벌의식 때문에 인류 전체의 선 및 유럽 및 미국의 선을 위해 앞으로 함께 나아가지 못한다면, 용서할 수 없을 것이다. 특유한 기원에도 불구하고, 우리의 공통적 가치관은 다른 모든 문화에도 보편적으로 중요한 의미를 갖는다. 다른 문화에서 이런 공통적 가치관을 대량으로 수용하지 않을 수도 있고, 우리가 한 것과 같은 방법으로 받아들이지 않을 수도 있지만, 공통된 가치관은 우리에게만 속하는 것만은 아니다. 인간의 모든 게 그렇듯, 그 가치관들은 특유의 역사적 기원을 갖고 있으면서 인류의 공통 유산의 부분이다.Michael Novak is the George Frederick Jewett Scholar at AEI.

번역: 김보정 연구원 tai_kim@hanmail.net

North Atlantic Community, European Community Print Mail



Divergent Paths and Common Values in Old Europe and the United States
By Michael Novak
Posted: Tuesday, August 5, 2003


To speak of Europe is not to speak of geography, but of a civilization.

It is to speak of a centuries-long argument about the deepest meaning of such terms as God, truth, freedom, justice, and community. At the same time, to speak of Europe is also to speak of the extension of its noble and distinctive civilization (and its passionate arguments) far beyond the geography of Europe itself. It is to speak of the civilization of the North Atlantic, so as to include those far-off children of Europe: Canada and the United States.

It was to protect that whole civilization, the civilization of the North Atlantic, that NATO was formed, the Alliance that forced the peaceful capitulation of the Soviet Union in 1989, and that has so changed the perspective of formerly divided nation states within Europe, that for the first time in a thousand years there is very little prospect of war among them.

Because of that extension westward and the stunning Alliance to which it gave birth, the North Atlantic Community is a grander concept than the European Community. The great oak springing from the roots of Jerusalem, Athens, and Rome spreads far outwards over the Atlantic. Its religious vitalities have flourished generation after generation in America, while they have seemed to wither in Europe. The American people are confident and vigorous, while Europe in its secularism seems (from America) to have become complacent, risk-averse, devoted to economic security, its population no longer reproducing itself even to replacement levels.

Forgive me for not being more diplomatic. This is a moment in which anti-American propaganda, most of it false, is so powerful in Europe that it is stirring in America the need to be more frank with our European friends. "The American street" is out of patience with France, in particular, and anti-American journalism in general. A few on the American left--Bill Clinton was one--do see European social democracy as morally advanced. Observing Europe, however, most Americans see few signs of European moral superiority. On the contrary, they see moral decline.

Before addressing the divergences between Old Europe and America, however, let me first count up the strengths of NATO, and then its weaknesses.

1. The Greatest Alliance

NATO is the most successful Alliance in history. For more than fifty years, it protected its member nations from violent attack by the most powerful external military force ever assembled in history, the armies and intelligence forces of the Soviet Union. It also carried through an internal harmonization of its own command structures, communications, and (most impressive of all) military industrial production. These are great achievements.

Let me underline the importance of having attained internally harmonious command structures. Whatever the particular national make-up of its leadership and component units at any one time, a NATO unit can in principle work with others under unified command. Furthermore, all units are well practiced in certain basic systems of communication.

It is also a great achievement of NATO to have harmonized the specifications of its military equipment, so that nearly all of it is usable by all troops, no matter where it has been manufactured. To have brought about such technical harmony has required very close unity of purpose. To have done so on a Continent whose various peoples have long prided themselves on their stubborn independence and the charming disparity of their ways verges on the amazing. One might say, in a way, that the experience of blending together such a vast and potent military force as NATO prepared the way for the political and civil unification of a European Community. NATO has been a formidable military force, not only in its superior technology, but also in its moral determination to defend liberty at all costs, and with all possible attention to the humble detail of squad-level coordination.

Yet NATO itself faces a crisis springing from its own success. Less than a decade ago, many scholars were predicting at least the relative "decline" of the United States, as the Japanese economic model blossomed, and as the European Community was nearing its formal debut. Europe, it was said, had a much larger internal market than the United States--380 million v. 280 million--and a newfound determination to surpass the United States in economic power.
But in the decade since 1990, Japan has fallen into a twelve-year recession and the European economic model has sputtered in fitful stops and starts. Germany and France in particular show woefully high unemployment and forbidding costs for domestic production. (To produce an automobile in Germany, for example, costs nearly nine times more than in Slovakia). Between 1990 and 2000, the European Monetary Union nonetheless managed to add to its gross domestic product an increase of just over 20 percent [from 6.6 trillion dollars to 8 trillion dollars in chained 1995 U.S. dollars], an increase of 1.4 trillion dollars. By contrast, the United States has added to its GDP an increase approaching 40 percent [from 6.5 trillion dollars to 9 trillion dollars], an increase of 2.5 trillion dollars. Similarly, the per capita GDP in the U.S. (in chained 1995 U.S. dollars) spurted from $26,141 to $31,996--an increase of 22%.1
U.S. firms have also benefitted by a fresh burst of inventions and discoveries during this decade, particularly in communications, precision instruments, lasers, "stealth" metallic surfaces and other militarily useful technologies.

For instance, the weaponry and communications used by American forces in the Gulf War of 1991 were already so advanced that most allies could not operate on a par with American forces. By 2003, no military units, except perhaps the British, could operate at the same level. Through the use of communications drones over target areas and all-weather detection instruments, the American forces were at most times able to see the enemy out in front of them, even when they could not be seen by the enemy. Because of the interconnectedness of all U.S. forces--air, sea, and ground--by means of television images, voice, and instantaneous e-mail communications, American commanders in command centers hundreds or even thousands of miles away were privy to the same intelligence and communications as their front line forces, and in real time. Never in history had a war been fought under such conditions of instantaneous intelligence, universal communication, and informed command.

Because of these advances, the American forces launched barely twenty-percent of the bombs--the iron, so to speak--expended in 1991. They did not have to use most of their projected supplies of precision rockets and other weapons. Their intelligence concerning where to place their explosives, and the precision guidance systems that allowed them to target a specific aperture (window or chimney) through which to place them, and a specific room within which to explode them, allowed them to use far less ordinance, while achieving far superior results.

During World War II, bombs were so imprecise that the quantity of explosives packed into each bomb had to be in the thousands of pounds. In those days, to strike within a half-mile of a factory, say, was considered damaging. This may be why, as the Second Iraq war impended, Europeans mindful of World War II imagined Dresden, while the Americans were imagining something many magnitudes less damaging. In 2003, the bombing of Baghdad left virtually all civilian buildings untouched, even when a military targets in an adjoining building had been destroyed. Moreover, in the buildings selected as military targets, the explosives nearly always went off in particular rooms or sections of the building--and with the amount of force chosen in advance. Those choosing targets wanted to save file rooms, for instance.

In terms of "re-building" Baghdad, therefore, remarkably little needs to be done, except for the thirty years of neglect that Saddam Hussein visited upon basic infrastructure. Few buildings of a civilian nature were struck by American bombs. The exact targets selected were Saddam's palaces, and military, secret police, and particular government buildings.

Although the United States has cut its military spending in half since 1989, from about six percent of gdp per annum to three percent, its gross national product has grown so large since the economic reforms of the Reagan Presidency, which began in 1981, that this small three percent still yields a powerful sum of dollars. Even this is far more than any European nation spends, and more than all of them together. Furthermore, a great deal of military spending by European nations tends to go into non-military categories, whereas US spending, while also diffuse, is far more concentrated on military purposes. In addition, the US military is greatly aided by technological research on the part of civilian firms.

For these reasons, the military forces of the European Community are falling ever further behind the war-fighting capacity of the American forces. So much so that this internal disparity is creating a crisis for NATO. I mentioned before the instantaneous intelligence-and-communications capacities of the American forces, all of whom are equipped with a highly secret new cyber-system that allows them to stay in complete and instantaneous contact with one another. In the Second Iraq War, NATO allies in the Coalition understandably wanted access to this system, but the Americans were unable to separate the parts of it they could freely share from the parts that involve secrets too valuable to permit sharing at this time.
On the front edge of the skills proper to warriors, the Americans are now very nearly alone. In more traditional peace-keeping and policing roles, by contrast, all NATO nations are used to working cooperatively and that work keeps increasing in range and numbers. NATO has many crucial assignments to its south (in the Balkans and in Africa) and east (in Afghanistan, Iraq, and elsewhere).

2. Growing Divergences

Behind this separation in military capabilities, however, there also lie profound cultural and moral divides. It is true that all of us together, Europe and America, share many common "values," as is often said, or as I prefer to say, "many common arguments." We are part of one same civilization, with the same roots, roots quite different from those of other civilizations.
All of us on this one small blue-green planet spinning in the void, as we have come to see it in photos sent back from space, all of us share one common humanity. "Humanity," however, is differentiated by time and space, and also by culture and civilization. Western civilization, and in particular the civilization of the North Atlantic, is one of the most dynamic of these civilizations, that have ever appeared on earth.

Civilization, Thomas Aquinas once wrote, is constituted by conversation; that is, by argument. Civilized people, treating each other as reasonable, argue with one another. Barbarians club one another, as if values are mere "preferences," and reason has nothing to do with them. For barbarians, nothing matters but power.

Well, between the United States and Europe, real arguments have emerged with ever greater strength during the past fifteen years, especially after the threat from the Soviet Union was finally removed.

In centuries past, European reason was shaped by feudalism and the emphasis it placed on birth and class. European reason was also shaped by tribalism, collectivism and statism of various types. This was especially true in the twentieth-century, from communism through national socialism to socialism, and social democracy. By contrast, as Tocqueville remarked, America was marked from the beginning by a passion for equality, but equality understood in a non-European way: not a leveling, but an equal chance to compete; an acceptance of unequal outcomes, if fair, rather than envy of the successful. America was also marked by a revulsion against European forms of collectivism. Americans are more communitarian than individualistic. The Los Angeles Olympics, for example, were financed and staffed far more by private funds and associations than by government, federal or state, that is, by individual volunteers organizing themselves. In this sense, Americans are more likely than other peoples to pitch in and help in mutual projects large and small, to put up one another's houses, to work together smoothly in associations, and to enjoy flawless teamwork. But it is also true that they prefer to stand on their own two feet as individuals, with fewer governmental benefits, rather than to endure European forms of collectivism, even the social democratic ones. I admit that the taste for government handouts is growing, even in America, abetted by the American left; but it is the large-scale resistance that in America is so striking, and almost unique. Europe has few equivalents to the Republican Party. (Here candor compels the author to confess to being a lifelong registered Democrat, although in philosophy rather a whig and a liberal, as defined below, than a welfare statist.)

These days, then, NATO suffers from the growing divergence between America and Europe on such points as these. The European political class has been boasting for years that the European economic model--the social welfare state, the "humane capitalism" of the Rhine Valley, the social market economy--is morally far superior to American democratic capitalism, to which they rather refer (against all evidence) as "savage capitalism." There is only one problem. European welfare states have already pledged such high benefits to future retirees and other beneficiaries that in the next fifteen years they will not be able to pay for them, on account of the demographic squeeze caused by lower birth rates.

Welfare states are predicated on three conditions that no longer apply: an average age at mortality of 65 (when Bismarck promised his generals a guaranteed pension after age 65, he knew that few would actually live longer than that); an ever larger proportion of young workers to the elderly, so that young workers could easily pay the pensions of the old ; and complete monetary and fiscal control by individual welfare states over their own territory. These days, none of these conditions are met in "Old Europe" (Germany, France, Belgium). The numbers of newborn have fallen to unprecedented lows, the average age of those over 65 advances steadily higher year by year, and both capital and labor are subject to international pressures beyond the control of the nation state. In these circumstances, the European welfare states are in an ever worsening budgetary bind.

One consequence is that the national budgets of welfare states have no money for new military needs. Strapped down by shortages, NATO suffers. European elected leaders must starve the military, because their first priority is to keep feeding the clamoring clients of insatiable welfare states.

These reflections prompt us to examine on a deeper level the diverging paths of the American experiment and the European experiment.

2. Complementary--or Competitive?

As a general principle, competition between two divergent points of view is quite good. The motto of the American Enterprise Institute, for example, is that "The competition of ideas is essential to a free society." To be confronted with a sharp competitor is a very great gift, for a gifted person faced with no competition has no way to test how deep his gift goes, or to push himself to his limits. A stiff competition is likely to make both competitors better than they would otherwise be. From experience with such lessons, Americans love competition. For them, competition is a moral term. Even in business, they regard competition as a form of checks and balances, not so much Darwinian--"dog eat dog"--as Madisonian (after James Madison, the Father of the American Constitution; see Federalist #10).

In a competition to understand more accurately the nature of political and economic reality, however, if one competitor is more in touch with reality, the loser is partly living on illusions. In that case, competition has fateful consequences. If the loser is not willing to change his ways, his predicament can only grow worse. If he accepts the competition as a valuable wake-up call to change, on the other hand, the competition was a great blessing. Faced with superior competition from the Japanese during 1970-1980, American business was shocked into dramatic self-reform and restructuring, which led to an immense wave of new technological breakthroughs in fiber optics, computers, the internet, cell phones, genetic medicines, telecommunications, satellites, etc.

Europeans are constantly preaching how much more moral they are than Americans, at least in terms of their economic model. The American model is "savage," they say. Further, the fact that about half the states in the United States continue to exercise the death penalty is taken as a confirmation by European elites of their own higher level of humanity. The Europeans, they say, embrace the Kyoto Accords, while the Americans will not ratify them (the U.S. Senate rejected Kyoto by about 99-0, as I recall). In actual fact, of course, the Europeans sign the formal documents while actually doing little to meet the requirements, whereas the United States goes a long way to meeting the requirements, but refuses to sign a protocol that it knows will never be observed.

Not to be less than candid, Americans deeply hold that their own experiment in liberty is morally superior to the ways of the Old World. They have their own views about European perfidies. They think that today's Europeans are shirkers, who do not work enough hours per day, or week, or year; take too many holidays off; and constantly want something for nothing. Traveling in Europe is frequently a disappointment to Americans, when some form of transport or other is rendered unusable by hostile and arrogant strikers, normally protecting some ancient privilege of their own, and utterly heedless of the common good. Europeans seem to Americans always to be defending their "rights" (i.e., privileges), in a fundamentally self-centered spirit, each protecting his own self-interest, while carrying signboards on which appear professionally painted slogans about high principle. To Americans, Europeans seem risk-averse, slow to experiment with the new, usually quicker with dozens of reasons why something cannot be done than with an obvious and open willingness to give a new idea a try. Europeans seem obsessed with the familiar, the comfortable, and the secure.

So much for cultural divergences on what constitutes moral superiority. There is not much point in shouting recriminations across the Atlantic. But it does seem necessary for an American in Europe, who hears so many negatives hurled at the United States on television and reads many others in the journals, to remind Europeans that Americans have their opinions about Europe, too. One should not, I think, encourage isolationism in America, nor in Europe. To maintain a strong alliance, it is not necessary to be blind to each other's faults or to disguise our own pronounced preferences for our own ways. It is quite enough to have common interests and, on a deeper level, common roots and values--which are under quite hostile worldwide threat, as was shown on September 11. This threat is not aimed solely at America, but at "crusader" Europe, too.

3. What Is Causing the Recent Cleavages?

In recent years, nonetheless, several sources of new cleavages have opened up. I am not certain I understand these, but let me offer three or four hypotheses.

First, Europeans today have a far weaker belief in the nation state, and have begun to idealize large collective entities, such as the United Nations and the European Community. They are willing to cede sovereignty from one to the other, and in the process to give up a great many safeguards of local democracy. To Americans, in fact, it seems that Europeans revere bureaucrats, in the larger collective, the more so. They certainly pay lavish salaries to countless ranks of them. In addition, the Europeans seem not to be preoccupied with checks and balances, the division of all powers, and other auxiliary precautions, in the protection of liberty from its customary and traditional sources of abuse. Europeans seem relatively passive before their political elites. Europeans even seem to cry out to their elites: "Abuse us!" In other words, to American eyes, Europeans, after all their bad experiences, still seem innocent about concentrations of power. Europeans seem not to believe in original sin, or in the pervasiveness of evil in the hearts of men, for against these they arrange so few protections.

Second, on a planetary scale, Europeans seem to hold that the world is populated by Kantians, eager to accept resolutions after hearing speeches in the UN. The UN Security Council passed seventeen such resolutions for Saddam Hussein, as if they actually expected him to be swayed by patient argument, and then they were miffed not to be able to make it eighteen.

By contrast, Americans do not have much faith in Kantian reason or the rationality of collectives and tyrants. The schoolmaster of the Americans is not Kant but St. Augustine, the teacher both of Aquinas and of eighteenth-century Protestant divines in America. Augustine was more keen to detect the ways in which humans abuse power, even twist reason itself. Robert Kagan has mistakenly asserted in Of Paradise and Power2 that Thomas Hobbes is the teacher of the Americans, but Hobbes was far too cynical, and a lover of illiberal Leviathan. The American master is Augustine, whom Kagan ignores. Augustine urges Americans on toward the City of God, the "shining City on the Hill," while simultaneously warning them against their own inveterate inclinations to sin. Hobbes depresses the spirit; Augustine inspires and arms it. From St. Augustine, the Americans get both their realism and their optimism.

There may be a third reason for the screeching anti-Americanism in Europe, although I sense myself walking on shakier ground. Could it be that some Europeans hate America for not accepting the rationality of the European view of the world? By designating terrorism as "evil," and by designating three states that support terrorism [Iraq, Iran, and North Korea] as "the axis of evil," President Bush flew directly against the worldview of the Europeans. They want rationality, he pointed to the irrational components in Iraq, Iran and North Korea. They want peace at the lowest possible cost, while he was not willing to wait until the terrorists again struck New York or Washington. They want collective security, he had observed what happened in Rwanda, and in the French unilateral intervention into the Ivory Coast, and in the Russian into Chechnya. European elites use the language of bureaucracy and collective negotiation, Bush used the language of Christianity. That language deeply offends secular Europeans. There seems to be great resistance to Bush precisely because he is visibly religious. (Bill Clinton used religious language at least as often as Bush; but perhaps that didn뭪 worry Europeans because they didn뭪 think he meant it. Meanwhile, Bush's religious language may worry Europeans precisely because he does believe it.)

In any case, America is far more religious than Europe, both more Christian and more Jewish. In America, a great number of political and intellectual leaders--yes, and journalists--are serious about their Judaism or their Christianity. As Americans, they feel quite comfortable in expressing that seriousness. In America, from the beginning religion has normally been on the side of liberty, and liberty on the side of religion. We never faced the ancien regime that led so many European lovers of liberty to reject religion outright. We did not experience on our own soil the rise of aggressive atheism under Nazis and Communists.

In short, as Niall Ferguson has suggested,3 it may be American religious seriousness that still leads us to work so hard and with such discipline (Max Weber), and to have high morale, and a deep conviction about the rightness of supporting liberty around the world (Tocqueville). For certain, it is our sense that each woman and each man is made in the image of the Creator that leads us so to emphasize creativity, invention, and enterprise in each sphere of life. As Judaism and then Christianity have taught us, it is the vocation of every woman and man to create to add to this world before our deaths what was not here at our births. Each American should be creative.

It is one of the ironies of our times that nearly all of the values that America holds most dear derive from Europe, even though today's Europeans no longer hold them. For instance, all those lessons about Judaism and Christianity mentioned above Americans did not find here in America waiting for us. Just the opposite, they came with the Bibles that were carried in our grandparents?steamship trunks, and in the lessons they carried in their heads and their hearts from Europe to America.

The public buildings of the United States reflect Greece and Rome. The influence of the Enlightenment--the English, not the French or the German Enlightenment--is reflected in our terse classic speech, such as that of our Declaration of Independence, our Constitution, and other basic documents such as The Federalist. But the deepest impress on America's soul is biblical realism--a sense of the glories possible to man, chastened by a sense of the pervasiveness in all circumstances of human wickedness and weakness. In our youth, we thought we learned these lessons from Europe. In our maturity, we are surprised that Europe has "outgrown" them. We think these lessons would be useful for Europe to relearn.

We had also thought we learned our "whiggism" and our "liberalism" from Europe, from Scotland to be precise--from moral sense philosophers such as Francis Hutchison and Adam Smith. By the whig tendency, we mean the love for civil and political liberties, along with respect for tradition, experience, the local, the unspoken, the tacit, and the religious dimension of life. By the liberal tendency, we mean the commitment to economic liberty as well as political and civil liberties. In combination, the whig and the liberal tendencies see liberty as the bright red thread which furnishes to human history its central line of institutional progress.
Liberty in this sense is not given, it must be earned. Indeed, it must be learned through hard practice, repetition, trial and error; it must be learned through suffering, failure, and even death. Liberty in this sense means self-government, that is, the conquest of the self. Self-government, in turn, has both a personal, private dimension and a public, institutional dimension. To extend true liberty in both dimensions exacts a high price in vigilance and sacrifice. Liberty is in its own way the way of the cross. It is not won by wishing, but by wagering on it all that one has, by dying or being willing to die. "I regret," said Nathan Hale at his death early in the War of Independence, "that I have but one life to lose for my country." Through such men, the rest of us enjoy today our institutional liberties.

In this sense, Americans do not fear death. We are still, though much besieged, a culture of life. The critic may reply scornfully, But what then about your practice of abortion, the least restrictive on earth, or your tolerance in half your States of the death penalty? Well, to the best of my knowledge, the American people have never voted for abortion in any jurisdiction. Every time the issue comes to a popular vote, abortion loses. It is the American Supreme Court that (illegally, many of us think) has imposed the abortion regime on the people. As for the death penalty, circumstances in America are not the same as in Europe, and what seems reasonable in one continent may to many seem otherwise in another. The laws under which people live are properly their own choice. (It may be that on many issues, such as the death penalty, popular opinion in Europe is much the same as popular opinion in the U.S., despite the fact that in Europe the laws are far more closely controlled by the political elite than is possible in the U.S.)
To resume, I believe it descriptively accurate to state that Americans stand out among our allies as noticeably optimistic, active, vigorous, and not afraid to take chances. Failure does not affright us. Many great ventures succeed only after the learning that takes place through multiple failures.

In all these ways, George Bush after September 11 has been an exemplary American, not at all afraid to trust in liberty and to roll the dice of history for very high stakes. There were a huge number of ways in which the war in Iraq might have gone wrong. A sudden, swift victory was by no means assured. Oil wells might have been sabotaged, pipelines emptying unchecked into the Persian Gulf. Israel and Kuwait might have been bombed. Resistance might have been universal and fierce beyond all previous experience. The small American force--much lighter and smaller than twelve years earlier, and moving without the long weeks of preparatory bombing that marked 1991--might have been surrounded and captured. Bush risked not only his Presidency but the credit of the United States military forces for many decades to come.

Can it be that, precisely for his daring and vigor, he is hated by a different stripe of men?

I hasten to point out that Bush is by choice a man of the American West, and that nearly all American Presidents of the last fifty years have been from that part of America, the most religious, biblical part, the Bible Belt of the South and the West. Let me count them off: Lyndon Johnson from Texas; Richard Nixon from California; Gerald Ford--the exception--from Michigan, in the oval office not by being elected but by succession as Vice-President; Jimmy Carter from Georgia; Ronald Reagan from California; George Bush the First from Texas; Bill Clinton from Arkansas; and George Bush the Second from Texas. The center of gravity in American politics has moved to the part of America that is least like Europe, the vigorous American West, and wise Europeans will want to take that into account.

4. The "Values" We Have in Common

When we look out through the next hundred years, no other potential alliance in the world rivals the European and North Atlantic civilization, not in cultural power, nor in economic power, nor in military power. The only thing that can defeat us is our own disunity. What drive us together in the first place are our own interests and, even more deeply, our common values.?nbsp; Statesmen are fond of stressing these common values at the end of their speeches. But over the years our ability to state these values has grown weaker and weaker. The reason for this vagueness is that our civilization is distinctive primarily because of its Jewish and Christian roots. But both in America and in Europe, especially in Europe, our elites no longer feel comfortable expressing reality in religious language. Thus, on many important points--noticeably so, under threat from Muslim antagonists--they fall silent, or try too obviously to change the subject.

Specifically, we in the North Atlantic civilization draw four thought-categories, or frameworks, or paradigms, from our Jewish and Christian roots. These four are the rights endowed in all humans by their Creator; liberty of conscience; a regulative idea of truth; and historical consciousness. These are horizon-shaping concepts, which frame the way we look at reality. Each of these boundary concepts may be articulated in secular terms. It is not necessary to be a believing Jew or Christian in order to hold them in mind or, more exactly, to be held in their grip.

As a wise and experienced rabbi once explained to me, it is important in establishing a new synagogue to pay special attention to lying buttresses,that is, to those people who support the synagogue from outside, without ever going through the door. In the same way, it is important to find words to express the common values of the West whose origins may be religious, in terms that are graspable by those who no longer go through the doors of churches or synagogues. It is necessary to express these originally religious concepts in non-religious ways.

Thomas Jefferson, for example, no orthodox believer himself, wrote that one of the truths we hold is that "All men are created equal, and are endowed by their Creator with certain inalienable rights." Even those who do not hold that there is a Creator of all things may understand by this locution that each human being, by the very fact of being human, shares in certain inalienable natural rights. Such persons may grasp the essential point, moreover, that these rights are not given to us by the State, nor may they be taken away by States. They are rooted in our own innate capacity to reflect and to choose. They are rooted in our capacity to be self-governing agents, such that each of us is responsible, alone, for choosing our individual destiny.

Again, our commitment to religious liberty, or liberty of conscience, also has a specifically Jewish and Christian historical origin. But it, too, is also understandable in secular terms. After immense suffering from religious warfare, in which human beings seemed to be discrediting religion by the very act of killing one another to vindicate it, certain thinkers began to notice accusatory characteristics of "the Divine Author of our religion" (as Jefferson put it). For instance, the God of Israel wanted to be worshiped "in spirit and in truth," not solely by external motions, and not on false pretences, but with honesty of heart and singleness of mind. In addition, He addressed his word to each individual in solitude (as well as to all together, as a community), in such fashion that each is obliged to reply to him in a way that neither mother nor father nor sister not brother can do in his stead. In that sense, personal responsibility is inalienable. That responsibility belongs to the self alone. And no one can legitimately interfere in the arena in which the soul stands alone and inalienably before God. In brief, States must respect the religious liberty of each person.

Obviously, it is not necessary to be a Christian or Jewish believer to grasp the secular point of that religious discovery. Conscience is inviolable. It is beyond the reach

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 미-러-나토 新대서양체제 출범 (궤휼이다!) 운영자 2004.04.01 1248
공지 공산권과 중동관계 관찰 운영자 2004.06.16 1034
공지 수퍼 EU 탄생에 대한 기사모음 운영자 2004.05.01 1202
공지 대다수 러시아 국민, EU가입 희망(2003.6.16) 운영자 2003.12.10 1021
39 프랑스, 이슬람이 카톨릭 다음 제2 종교 부상 운영자 2004.08.08 1075
» 북대서양 공동체...Michael Novak 운영자 2003.12.12 1034
37 墺총리, 안보리 상임이사국 EU 공동 티켓 희망 운영자 2005.05.20 1033
36 프랑스도 "하마스와 중동평화 협상해야" 운영자 2006.02.17 1007
35 EU헌법 부결 후폭풍…프랑스 오늘 내각 개편 운영자 2005.06.01 996
34 블레어,시라크, 슈뢰더 운영자 2004.01.04 984
33 흔들리는 프랑스, 위기의 시라크 운영자 2005.06.01 981
32 프랑스 유럽헌법 반대여론 58%로 증가 운영자 2005.04.22 963
31 "국제핵융합실험로 건설지 프랑스로 결정될 듯" 운영자 2005.05.04 960
30 다시 도마 위에 오른 EU 공동농업정책 운영자 2005.08.22 952
29 EU, 2007년 부터 동구권에 국경 개방 운영자 2005.04.07 951
28 프랑스, 유럽헌법 찬반 국민투표… 오늘 결과;‘EU 정치통합’ 분수령될듯 운영자 2005.06.01 889
27 'EU 가입 동구권 10년간 연 4% 성장' 운영자 2004.04.30 872
26 유럽통합은 '피의 세기'를 끝내는 것이라 하지만 도리어 피를 부를 것이다. 운영자 2004.12.20 851
25 EU 독-프간 친분과시, 러시아나 중국과도 협력확대 운영자 2004.07.22 849
24 2009년 EU대통령 탄생… ‘정치공동체’로(2007.6.25) 운영자 2009.10.26 848
23 옛공산권 국가들의 EU 가입 --- EU에 변화 가져올 듯... 운영자 2004.04.30 834
22 EU 각국지도자들, 5월1일은 "역사적 사건" 운영자 2004.05.01 829
21 러시아 正敎와 비잔틴 전통 운영자 2005.01.17 821
20 부시·시라크 '터키 EU가입' 신경전 운영자 2004.07.01 812

Powered by XE.